
손호민 교수
KLEAR 소장
1994년 1월 3일부터 5일까지 서울 크리스챤 아카데미 하우스에서 영어권 대학 표준 한국어 교재의 개발을 기획하기 위한 회의가 열렸다. 이 정초의 뜻깊은 회의가 열린지 어느덧 15년이란 세월이 흘렀다. 이 회의는 한국국제교류재단(손주환 이사장)과 하와이대학 한국학 연구소(손호민 교수, 이동재 교수가 대표)가 주최하고 국제한국어교육학회(조준학 회장)의 협조로 이루어졌는데 총 49명의 대학 한국어교수와 관련 행정책임자들이 한국, 호주, 캐나다, 영국, 미국 등지 소재의 40개 기관으로부터 참석했다.
사흘동안의 회의에서는 각대학 한국어 교육의 실정, 교과서 문제, 기존 교과서의 검토 등을 거쳐 마침내 종합 토론에서 대학 표준 한국어 교재를 공동으로 개발하기로 가결했고 공동 프로젝트의 대표로 본인(손호민)을 선임했다. 그리고 교수들이 각자 원하는 분야 (예컨대 본교재, 부교재, 문법용례 사전 등) 개발에 자발적으로 참여할 것을 권장하였다.
영어권 한국어교과서 종합개발 국제회의: 손호민 교수(좌) 이동재 교수(우)
우선 전체회의에서 합의된 내용에 따라 동년 2월에 교류재단에 사업계획서와 예산지원을 신청했고 또 동년 6월에는 교류재단의 제안에 따라 사업추진의 주체로Korean Language Education and Research Center (KLEAR)를 창설하여 하와이주에 사단법인으로 등록하였다. 하와이 사단법인 규정에 따라 KLEAR이사회를 구성하였는데, 손호민(소장 겸 총무, 하와이대), 이동재(부소장 겸 재무, 하와이대), 김한곤(감사, 브리검영대), 조준학(당연직이사, 국제한국어교육학회 회장, 서울대), 로스 킹(이사, 런던대), 캐롤 슐츠(이사, 컬럼비아대), 백봉자(이사, 연세대), 안영모(당연직이사, 교류재단 부이사장) 등 8명이 초대 임원으로 참여했다. 이어 KLEAR와 교류재단간에 정식으로 사업추진협정이 체결되었다.
당초 교류재단과 합의한 지원조건은 본교재 4권(1학년급에서 4학년급까지), 워크북 2권(1, 2학년급), 부교재 5권(문학, 독해, 작문, 언어와 문화, 한자독해), 교사용 지침서 1권, 문법용례사전 1권 등 총 13권의 개발이었다. (이상의 여러가지 초창기 KLEAR 활동의 자세한 내용에 대해서는 손호민, 이동재 편집: A New Frontier in Korean As a Foreign Language, Honolulu: KLEAR, 1995 참조).
일부 개발된 본교재를 여러 대학에서 시험하는 과정에서 학년당 한 권으로는 양적으로 너무 부족함을 느끼게 되었다. 그래서 본교재와 워크북 수를 학기당 한 권씩으로 늘리고 또 최상급 수준의 본교재 2권을 추가하여 결국 총 21권을 개발하기로 계획을 수정하게 되었다.
교재 개발을 진행하면서 출판문제는 하와이대학과 교섭하였다. 그 결과 하와이대학 총장, 하와이대학 출판부 대표, 교류재단 이사장, KLEAR 소장 등 4자 명의로 외부 심사에 통과한 KLEAR교재는 모두 하와이대학 출판부에서 출판하기로 계약하였다.
총 30여명의 교수가 저자로 참여하여 여러해 동안 많은 시행착오를 거치고 수정에 수정을 거듭하면서 원고를 완성했고 또 다른 여러 교수들이 출판 전에 교재를 검토하고 실험해 주셨다. 또 많은 대학원 학생들이 교재개발 사업의 여러 분야와 단계에 참여하여 훌륭히 사업 활동을 도왔다. 그 결과 2000년부터 하와이대학 출판부에서 엄격한 익명의 외부 심사를 거쳐 본교재 초급부터 출판하기 시작하였다. 집필 도중 유명을 달리한 저자도 계셨고 또 다른 불가피한 사정으로 부득이 그만두지 않을 수 없었던 경우도 있었다. 그러나 모두 이 힘든 일을 견디면서 해외 한국어 발전에 기꺼이 참여해 주셨다. 더욱이 국제교류재단의 사업담당 실무진 특히 서아정 부장과 박경철 부장은 훌륭한 협조와 지도편달을 아끼지 않았다. KLEAR 사업에 참여한 모든 분에게 깊이 감사드린다.
해가 갈수록 영어권은 물론이고 유럽권에서도 점점 더 많은 대학과 개인이 KLEAR 교재를 사용하고 있다. 이것은 크게 기뻐할 일인 동시에 KLEAR의 책임도 가중되었다. 앞으로 KLEAR 활동에 많은 유능한 정력적인 젊은 한국어 교수들이 참여하여 출판된 교재의 수정과 보완은 물론이고 다양한 혁신적인 교재개발에 진력해 줄 것을 간절히 당부한다.
끝으로 이러한 대규모의 KLEAR 사업은 당시 국제교류재단 손주환 이사장의 신념과 주도력과 격려가 없었더라면 아예 생각조차 할 수 없었을 것이다. 이 기회를 빌어 손주환 이사장의 선견지명과 강력한 결단과 추진력에 깊이 감사드린다.
About KLEAR
It has been nearly fifteen years since the KFL (Korean as a foreign language) textbook development planning conference was held in Christian Academy House in Seoul on January 3–5, 1994. Hosted jointly by The Korea Foundation (represented by President Son Chu Hwan) and the Center for Korean Studies of the University of Hawaii (represented by Professors Ho-min Sohn and Dong Jae Lee), in cooperation with the International Association for Korean Language Education, this monumental conference was attended by forty-nine college-level KFL educators and relevant administrators representing more than forty institutions from Australia, Canada, England, and the United State, as well as from Korea.
The three-day conference was successfully concluded with an agreement to collaboratively develop KFL textbooks, selecting me (Ho-min Sohn) as PI and director of the project. All participants were encouraged to participate in the development of the volumes in the areas (e.g., core texts, content texts, or the grammar/usage dictionary) of their preference.
As a first step following the conference, I prepared an overall project proposal with a relevant budget and submitted it to the Korea Foundation in February 1994 on the basis of the discussions made and agreements reached at the conference. Then, per a suggestion by the Korea Foundation, the Korean Language Education and Research Center (KLEAR) was incorporated with the State of Hawaii in July 1994 as a legal international body to implement the project. Eight Board members of KLEAR were Ho-min Sohn (president, Hawaii), Dong-Jae Lee (vice president, Hawaii), Han-Kon Kim (auditor, Brigham Young), Choon-Hak Cho (ex off. member, president of the International Association for Korean Language Education, Seoul National), Ross King (member, London), Carol Schulz (member, Columbia), Pong Ja Paik (member, Yonsei), and Young-Mo Ahn (ex off. member, executive vice president of the Korea Foundation). Subsequently, a formal funding agreement between the Korea Foundation and KLEAR was concluded in July 1994 for detailed project implementation.
The Korean Foundation and KLEAR agreed that the latter would develop a total of 13 books, including 4 core textbooks (beginning, intermediate, advanced intermediate, and advanced), 2 workbooks (beginning and intermediate), 5 content books (literature, selected readings, compositions, language and culture, and Chinese character reader), 1 teachers’ manual, and 1 grammar and usage dictionary. (For the details of the initial activities of KLEAR, please refer to Ho-min Sohn & Dong Jae Lee, eds., A New Frontier in Korean as a Foreign Language. Honolulu: KLEAR, 1995).
In the course of field-testing the developed textbooks at several universities, a strong consensus emerged, that is, a main text and a workbook a year would not be sufficient; instead, a main text and a workbook per semester would be more appropriate. It was also suggested that two volumes of the high-advanced level be added. As a result, the project was revised to develop a total of 21 volumes, with the above recommended items incorporated.
While the project was progressing, KLEAR president made contacts with the University of Hawaii Press (UHP) for publication of the books to be developed. As a result, an agreement was concluded among the UHP director, University of Hawaii president, KLEAR president and Korea Foundation president to the effect that all KLEAR book manuscripts to be developed be published by the UHP, provided that the manuscripts are recommended by anonymous peer reviewers.
A total of more than thirty university faculty participated as co-authors in the project and developed manuscripts, revising them over and over again through try and error processes. Many other faculty members made comments on and conducted field-testing of the developed materials. Also, a number of graduate students participated in all processes and aspects of the project, working hard in helping the project activities. As a result, through a strict peer review process, the UHP began to publish KLEAR books in 2000, starting with Beginning 1. Some authors untimely passed away and others dropped off due to unavoidable circumstances. However, all those involved in the project bored all sorts of hardships to successfully accomplish their tasks. Moreover, the Korea Foundation staff, notably Director Ah-jeong Suh and Director Kyoung-Chul Park, who were in charge of the project, provided us with wonderful cooperation, guidance, and encouragement. I am indeed grateful to all of them for their dedicated work for the development of overseas Korean language education.
As years pass by, more and more universities not only in English-speaking countries but also in Europe are using KLEAR textbooks. This is indeed a great thing to congratulate on. At the same time, it imposes greater moral responsibility on KLEAR. I sincerely wish that many capable, energetic, young Korean language scholars will join KLEAR not only to revise and improve the existing texts but also develop a variety of innovative teaching materials.
Last but not least, the KLEAR project would not have existed without then Korea Foundation President Son Chu Hwan’s confidence, leadership, encouragement. I take this opportunity to deeply appreciate his far-sightedness as well as his strong decision and driving force.
January, 2009
Ho-min Sohn
KLEAR President
This website was created in accordance with Fair Use Guidelines for Educational Multimedia.
Certain materials are included under
Fair Use exemption of the U.S. Copyright Law.
The contents on this website were developed the site creator with the support of the Korea
Foundation.
This page is best viewed with Internet Explorer 7 or higher, or Firefox 2.x or higher, with JavaScript enabled.